czwartek, 31 października 2013

Word of the day 9 - Future

Good evening everybody...or should I say guten Abend ? :) 
Now before I will start with today's "word of the day section" , I wanted to tell that the process of learning german , and the language itself is becoming a part of me... so is music. So I couldn't ignore German artists and thought it would be really beneficial in terms of merging into the language and the culture of the country..so the other day I was listening to this song "Das alles ist Deutschland", by Fler & Bushido (btw these are the best in the area of German hip hop that I've heard so far), where they kept singing "das ist unsere Zukunft, das ist unsere Zukunft ...". And while I'm on the stage, when the whole song in German sounds like one big "dich-mich-will-ich" sound, this sentence was clear and I became curious about it...

That's why today we're gonna learn the word : 
.die Zukunft (pron.: dee  tsoo-konft)

But actually… the meaning is not that interesting. Die Zukunft is the German word for the future and it is worth talking about it because there’s been quite a buzz about it. Here a quote I found in an article of Vanity Fair:
… and while Present is still around and accepted Past is totally last season.  Today, designers (who buy the really awesome Maybeline Products) all around the world agree that Future is up and coming and will be the next big thing.
 
Uhm… what an incredibly lame pun…. For shame Vanity Fair, for shame.
Anyway, so for when a German learner hears the word Zukunft he or she usually thinks “Yeah, whatever, I’ll never remember that… another really weird word for a time… just like those other 2… “
Those other 2 are of course Vergangenheit and Gegenwart and they really look weird. At least when your language uses the Latin based system with present, past and future. And you ask yourself why… why did the Germans come up with these random words that seem to make no sense? But they actually do. And today we will find out why Zukunft does.
But before I want to do a little detour and explain where the word future comes from… you see, in Latin there are all kinds of tenses or modes. English does too. Watch.
  • I go, I went, I am going, I would have been going, I will have gone,  I had gone….
but in Latin, each of these had its own form of the verb. So in Latin it was more like this :
  • I go, I went, I gone, I gotilus, I golem, I gotiluminariumanus* ….
*Disclaimer: endings have been dramatized, may differ
 from actual endings
So… the Latin word futurus is actually one of those forms (here is the name: suppletive future participle) of the verb esse which is …. to be… and esse and to be are actually related (holla,  if you dig etymology and then click here).
So… the word was just a future form of the verb Latin verb for to be.
But what about the German word Zukunft? Where does that come from? Well, there is one information that will not only help you understand this word but also never forget it and others too… and that information is:
The word Kunft comes from kommen, which is to come. And the word zu can be translated as to so in a way Zukunft means nothing other than: to come.
Hehe.. so obvious and yet so hidden :).
The word kunft has been around for centuries as a stand alone noun for the verb kommen. There were many different ways to spell it (komst, kumst, kumft,…) and don’t ask me why it ended up being with an f… maybe to make it different from Kunst which comes from können (to be able to/to be capable of/ to can) and means art. Anyway, today Kunft is not used as a standalone word anymore… in sense of not at all. People wouldn’t even understand. However, it is part of a number of compound nouns which might be really familiar to you if you have ever been on a train station or an airport in Germany you have certainly seenAnkunft. So, based on what we’ve learned Ankunft must be related to ankommen. Ankommen means to arrive and Ankunft means… arrival… hey wow. Awesome.
Another word like this is die Auskunft…. this means basically Information but it used to mean the result or the vield and this is really not that far from to come out.
Then there is the word Herkunft… it means origin and it makes perfect sense. I’ll just say one sentence:
  • Wo kommst du her?
  • Where do you come from?
And there is the word Unterkunft which is basically a place to stay … like a hostel or a hut or a friends couch. And it comes from unterkommen as in “come under (some roof maybe)”
I’ll just list the others here with translations and leave it up to you to draw the connection…some are obvious, some are really not making much sense:
  • Einkünfte (plural) – income/earnings
  • Zusammenkunft – get together/meeting (somewhat dated)
  • Übereinkunft - agreement
  • Niederkunft - birth/accouchement
All right. So.. what was the German word for future, again? Right… the “to come”die Zukunft.
And now let’s look at some use cases. First, let’s compare in der Zukunft and in Zukunft. Both could be translated as in the future but they have slightly different meanings. In Zukunft basically starts now while in der Zukunft really means in the future as in “when cars can fly”.
  • In Zukunft passe ich besser auf.
  • From now on, I’ll pay more attention.
  • In der Zukunft leben vielleicht Menschen auf dem Mond.
  • There maybe people living on the moon in the future.
A third similar looking expression is in Zugluft….
  • In Zugluft kriegt man leicht eine Erkältung.
  • In draft/draught you can easily catch a cold.
but this has NOTHING to do with Zukunft and uh…. I….I don’t even know why I menti… just forget it. All right.
There is also an adjective for future … no I don’t mean futuristic. That would be just futuristisch. What I mean is zukünftig and it is translated to.. future.
  • Maries zukünftiger Ehemann heißt Thomas.
  • Marie’s future husband is called Thomas.
This can be also used as a word for time… then it is just another way to say in the future.
  • Wir bitte die Mieter, zukünftig darauf zu achten, die Tür zum Hof geschlossen zu halten.
  • We ask the tenants to pay attention from now on/in the future that the door to the courtyard is closed.
But zukünftig sounds rather formal and I’d say, don’t use it in spoken German. A shortened form of it is künftig, but also this one … well… leave it for the newspapers.
Oh…. speaking of newspapers….there is also a verb … zukunften.
  • In dem neuen Film von Ridley Scott zukunftet es sehr.
  • It “futures” /is very futury/is a lot of future in the new Ridley Scott movie.
Ok…. this is actually not a real word. But maybe some movie critic or theater critic or book critic has used it in a review in a newspaper somewhere… they do these things a lot in the so called “Feuilleton”. People will definitely understand what you mean by “Es zukunftet“. How can I be so sure? Well, there is a famous Christmas carol in which it says:
  • Es weihnachtet sehr.
  • is christmassing a lot (lit.)
And everyone knows this so they know the pattern if you will ….so…. if someone comes up to you with a new phone that has all kinds of cool functions you could just say
  • “ohhhhh… mann mann mann, das zukunftet aber ganz schön…”
They will be sooooo impressed :).
All right. So we’re done here. This was our German word of the Day die Zukunft. It looks weird but it is actually just the old school translation of to come. If you have any questions or suggestions just leave me a comment. I hope you liked it and see you next time.
Special thanks to yourdailygerman,
Stay positive and stay germanizzzed :)

Take care,
Bryvus 

środa, 30 października 2013

Lesson 8 - the verb haben

Good morning to you!! 
And before you'll ask why I'm so enthusiastic and why the tone of my voice is so positive (we'll you obviously can't hear that, but still :)) I'll anounce some great news!  - today we're not talking about cases!! Yup, just normal lesson , with a new verb to  be discussed, and virtually no cases :)) 
Maybe now that I wrote it and said it out loud, it doesn't seem to be so awesome news, but again - the verb that we're gonna learn today is really important, and easy to learn and understand at the same time:) 
So today, we're gonna learn how to use and what does the verb "haben" mean.
A small example of what we will be looking at : 
Hast du den Schlüssel?
Ja, ich habe den Schlüssel.
(Do you have the key?)
(Yes, I have the key)

and a new vocabulary that will be helpful :






so the keys, the cars...money, power and fame is missing : )) 
Today we're gonna learn how the present tense of the word "haben" (to have) is used.

So there it goes : 
haben - present tense :
ich habe - I have
du hast   - you have
er hat      - he has

wir haben - we have
ihr habt    - you have
sie haben - they have
That's right , as simple as it is. Let us look at some examples using the phrases, that I like to call "fixed phrases" (although they're not)) : 
Er hat Glück.
Sie hat Erflog.

(He is lucky)
(She succeeds/is successful).
The verb "haben" can be used with an object in the accusative. ..and yeah, I know I said there's gonna be no more "cases" and "der,dem,den" poems, but if you look at the sentence I'm gonna give in a moment even in english, it's clear that when translating to german, some changes have to be made when it comes to noun and the definite article. So the sentence is :
Have you got the car ?
Yes, I have got the car.
in German it would be :
-Hast du den Wagen ? 
- Ja, ich habe den Wagen.
And now let's go through some exercises :
Please translate using the expressions with "haben" 
Exercise 1/4
I have time.
You are lucky. (please use "du")
She has confidence.
...
...
and the answers are : 



Exercise 2/4
- We succeed (we are successful)
- You are courageous. (please use "ihr")
- They are perserving. 
...
...
and the answers are : 



in next two exercises, just translate it to german (no need to use "fixed phrases"))
Exercise 3/4 
- Have you got the key ?
- Yes, I have got the key.
- Has he got the car ?
- No, she has got the car.
...
...
and the answers are : 



Exercise 4/4
- Have you got the key ? (please use "ihr" )
- Yes, we have got the key.
- Have they got the car?
- Yes, they have got the car.
...
...
and the answers to the last exercise are : 




Ok, so much for the "haben". I hope you found it useful. As usual, a quote of the day in german is : 
Je weniger die Leute davon wissen, wie Würste und Gesetze gemacht werden, desto besser schlafen sie.
The less people know about how sausages and laws are made, the better they'll sleep.

   - Otto von Bismarck (1815-1898)
Well mr Bismarck, maybe I don't know much about sausages, but now I know almost everything (wink-wink) about the word "haben":))
Take care everybody and don't forget to have fun:)
Cheers,
Bryvus

Word of the day 8 - nerven

Hi everyone, this man is genervt
after working for so long on our "cases" and trying to remember all those cases, I thought that today's word of the day would be perfect for the mood we're in..or at least I was in the morning before I had my coffee :)  This time we will look at the meaning of the word:
nerven (pron.: nair-fenn)
And I am very proud to introduce our first sponsor. The word nerven is or will eventually be brought to you by:
Sloooooooooooow Internet ™  – Wait online not in line!
Thanks to Slow Internet for the inspiration.
Nerven looks an awful lot like the English nerv and yes the words are of course related but … they do not mean the same. The German translation of the nerv isder Nerv, the plural form is die Nerven… with a capital N. The nerven in the title however does not have a capital, and hence it is not a noun. So what couldnerven be… the first guess is probably verb since nerven has 2 syllables and ends with the common -en ending…. the so called EN-ding hahahhahahahaaa…. sorry … I had a bit too much coffee.
So now that we know that nerven is a verb, all we need is the meaning. Thinking about nerves in general, nerven could mean various things, for example to excite or to feel, but it is a little more specific. Little kids do it to their mom when they want that certain candy bar. Moms do it to their kids when they tell them to do home work. A mosquito orbiting your head at 3 am does it. Any idea yet? Exactly!!! German has a verb for to get on someone’s nerves and this verb is nerven. Of course it can also be the translation of to annoy or to bug but especially when you want to translate to annoy there shouldn’t be too much anger involved. The core meaning of nerven is to get on someones nerves. Here are some examples.
  • Langsames Internet nervt.
  • Slow Internet sucks. (there goes my sponsor :( )
  • Es nervt mich, dass du nie abwäschst.
  • annoys me a bit that you never do the dishes.
  • Meine kleine Schwester nervt mich.

  • My little sister gets on my nerves.
There is also the almost direct translation for getting on someones nerves.
  • Mein Computer nervt mich.
  • Mein Computer geht mir auf die Nerven.
  • My computer is getting on my nerves.
I’d prefer the second phrasing in this case but I think my choice is mostly based on sound and rhythm. Now if something has been getting on your nerves and is now all comfy on there, you are genervt. The best translations for this are irritated and annoyed but again, remember… if there is a fair bit of anger involved,genervt is not the best choice anymore and you should pick one of the following instead: ärgerlich, verärgert, sauer or angepisst.
  • Ich bin genervt.
  • I am a little irritated / pissed.
Another very useful word of the nerven-family is nervig. It is an adjective and it describes things or person that go on someones nerves… possible translations are irritating, mildly annoying or a pain in the ass.
  •  I finde die Stimme von Rhianna ist ziemlich nervig.**
  • I find Rhianna’s voice is a pain in the ass.
**The example does totally express the authors opinion.
So all that is missing now is the grammar of nerven.  Great opportunity to build your first sentence with the new word.
The spoken past of nerven is built with haben and the ge-form is completely regular so it is genervt.
  • Mein alter Handyklingelton hat mich genervt.
  • My old ring-tone got on my nerves.
The real past is also regular, so you take the stem and add -te but it is something I wouldn’t really use in spoken German.
  • Mein alter Handyklingelton nervte mich.
Those of you who are a bit more familiar might ask what about the participle 1 nervend. This means exactly the same as nervig, and I would prefer the latter, but that’s just me.
If you nerven someone this someone dresses up in case 4. That’s why it is mich and not mir in the example above.
And this was out Word of the Day for today nerven - the German word for to get on someones nerves. If you have questions or suggestions, just leave me a comment.
Special thanks to yourdailygerman :))
Take care and get a good sleep before tomorrow's grammar stuff :))

Cheers,
Bryvus